The website "epizodsspace.narod.ru." is not registered with uCoz.
If you are absolutely sure your website must be here,
please contact our Support Team.
If you were searching for something on the Internet and ended up here, try again:

About uCoz web-service

Community

Legal information

05Открытие Риэля

V. Красные ландыши

Двое долго молчали. Гул мира выл в тишине черепа. Поздняя луна всплыла из-за соседнего корпуса, как будто вздрогнула, взглянув на землю, и медленно поплыла к зениту, побледнела и задумалась, как лицо Лоноула.

- Одна десятимиллионная миллиметра и десять миллионов световых годов одинаковы для мысли математика и воображения поэта. Гонгури права. Это пре­красно.

Гелий встал, шагнул не видя вперед. Лунный свет нарисовал на стене черную решетку. Гелий очнулся. Кровь его встала на дыбы и тяжело грохнулась, как ло­шадь. Он вздрогнул.

Мысль эта впервые была высказана, кажется...

Мысль! Мысль! - забормотал Гелий,- что такое мысль? Она вроде кори: рано или поздно, а придет человечеству. Но никто, никогда... - Да, Митч, я знаю: это сон. Я помню только то, о чем думал раньше. Почему я забыл такие простые вещи: как изготовляется онтэит, электрическое оружие? Я мог бы расплавить засовы, уничтожить тюремщиков, освободить человечество... Но я забыл! Сон, сон! Пальмы качают листьями на коралловых рифах, теплые волны шелестят галькой, моя девочка потягивается от наслаждения, когда ее распеленают, студенты идут за город, и у каждого из них есть лучшая из всех девушек... «И вот любовь становится больше мира»,- говорит Гонгури. А я...- Митч! Усыпи меня опять и вели запомнить все, все!..

Ну, ладно,- ладно, знаю,- невозможно, глупость, чертовщина,- но ведь теперь уж все равно... Нет! - Поче­му бы не предположить, что бессильное в яви сознание в гипнотическом трансе вдруг найдет силы от­крыть выход? Вдруг потенциальная энергия мозга осво­бодится сразу, в гениальном предвидении? Разве тоска моя - не сила, разве ее мало, чтобы проломать какую-то кирпичную стену? Усыпи меня, Митч, прикажи точно запомнить, как с помощью обыкновенного тока приготовить онтэитный пояс и оружие. Может быть, нам удастся...

Старик обнял его и утешал беспомощно и ласково.

- Ты бы лег... Ты еще не спал... завтра.

В лунный луч спустился овальный паучок и застыл в бледном сиянии, словно туманность Андромеды. Сны Гелия помчались в большие провалы, в сияющие вих­ри, в электронные кольца. Паутинные нити и круги за­плели небо, радужные нимбы и фосфены открылись в громадный глаз, смотревший на него из непредстави­мых бездн. Он проснулся. Сердце его билось безумно. Прямо в его лицо, как сверхъестественный глаз, смо­трело желтое солнце.

Камера была полна людьми. Впереди стоял моло­дой чешский офицер, белобрысый, розовый, свежий. Рядом нерешительно мялся жирный джентльмен, оде­тый в однотонное хаки. В джентльмене без труда мож­но было узнать современную разновидность миссионе­ра и филантропа. Комендант скомандовал встать.

Это и есть большевики? - вполголоса спросил американец у своего переводчика и вдруг получил быстрый и насмешливый ответ на родном языке от грязного молодого арестанта, продолжавшего лежать на нарах.

Да, они самые...

Последовал стереотипный удивленный вопрос:

- Где вы учились по-английски?

- М-р Мередит! - воскликнул врач, вставая.

Американец застыл. Он вспотел, снял очки, протер шелковым платком цвета хаки круглые стекла и надел снова. Ему обещали показать ту породу существ, что во всех журналах изображается в виде орангутангов... и вдруг его называют по имени! Это было хуже земле­трясения.

- М-р Мередит, вы меня не узнаете? Вспомните, однажды мне пришлось дежурить у вашей жизни.

- М-р Митчель! - хрипнул американец. Он не знал, что ему делать, но все же протянул руку. - Господи благослови! Как вы сюда попали?

- М-р Мередит, я знаю, вы близки господину генеральному консулу, у меня есть к вам единственная просьба.

- Да, да, конечно,- ожил американец.- Я похлопочу за вас...

- Благодарю, мне не угрожает опасность; я говорю о нем. Это тот, о ком я говорил с вами в Штатах.

Вы написали статью по поводу бомбардировки Реймского собора. Мне передавали также, что вы поместили в «Стейтсмене» интервью по поводу разрушения Крас­ной гвардией памятников искусства в усадьбах русских бар. Вы должны думать, что сохранить художника важнее, чем предмет искусства. Храм, разрушенный варварами, может быть восстановлен; но кто скажет, что мы теряем со смертью молодого автора? М-р Мередит! Вы пользуетесь влиянием, вы должны спасти его... Иначе вы и вся ваша самодовольная нация, только...

Старик закашлялся!

Гелий подошел к нему.

- Зачем все это, Митч?

Мередит растерянно бормотал свое: «Уеа, yea».

- Скажите ему,- обратился он к переводчику, кивая в сторону коменданта,- что они оба американские граждане, чтобы с ними обращались хорошо, и т. д. ... и что я лично буду говорить со штабом.

Чех был хмур. У него была неудача с русской де­вушкой. В таких случаях на человека находит вдохно­вение. Вот прекрасный повод сорвать злость и отли­читься! Он сообразил, от каких бесчисленных хлопот он избавит свое дипломатически настроенное началь­ство, если умело выведет красных в расход. Он галант­но поклонился Мередиту, сказал, что ради него он не­медленно переведет арестантов на заимку для испра­вляющихся, около монастыря, на том самом берегу, ко­торый Фритьоф Нансен назвал «Северной Ривьерой».

Американец соображал, следует ли ему проститься, но, увлеченный солдатами, очутился в коридоре и махнул рукой. От дальнейшего обхода он отказался.

Через час чех вернулся в камеру озабоченный и си­яющий от своего творческого подъема.

Собирайся! - сказал он Гелию.

- Куда?

- На заимку.

- Гелий подошел к своему другу, поцеловал его.

- Прощай, старина!

- Прощай! Нет, я пойду с тобой...

- Ну,- хлопнул себя по обмоткам английским стеком чех,- ты в другой раз.

Надзиратель легко отмахнулся от старого арестанта и захлопнул дверь.

Гелий пошел впереди небольшого конвоя. Они бы­стро прошли пыльный город, пересекли линию желез­ной дороги, пригороды и стали подниматься по напра­влению к Сопке. Дорога шла среди свежего березняка, выше начиналось краснолесье. Гелий задумался, он вдыхал теплый запах смолы.

Внизу, между зеленых гор, стремился голубой, сказочный Енисей. Рядом вздымались кедры; в траве, у красных скал, росли неисчислимые ирисы, сарана и красные гроздья незнакомых цветов, называющихся в Сибири ландышами...

В красном бору, у Красного Яра, красные ландыши!

Как на экране своей машины, он ощутил, что шед­шие за его спиной остановились, осторожно защелкали затворами и зашептались быстрым чешским говором.

Синели дали.

Это было такое же сияющее утро, как Лоэ-Лэлё, когда он шел рука об руку с Гонгури к рубиновому сердцу Сторы.

КОММЕНТАРИИ

Вивиан Азарьевич
Итин

(1893-1945)

Родился в Петербурге в семье адвоката, учился в реальном училище и на юридическом факультете Петербургского университета. В 1912 году опубликовал первые стихи, многие из которых представляли со­бой набор красивостей, заимствованных у акмеистов, считавших, что «искусство должно быть для искусства».

С 1917 года Итин начал пробовать себя в прозе. К этому време­ни и относится появление его рассказа «Открытие Риэля». Револю­ция привела молодого писателя на Восточный фронт. В 1920 году в Красноярске он вступил в большевистскую партию, работал в газе­те «Красноярский рабочий», в органах Советской власти. С 1923 года В. Итин - сотрудник журнала «Сибирские огни» в Новосибирске, за­тем секретарь редакции и главный редактор, возглавляет местное от­деление Союза писателей СССР, много сил и энергии отдает собира­нию литературных талантов Сибири. Одновременно путешествует, участвует в северных экспедициях, претворяет в жизнь творческие планы. Выходит сборник его стихов «Солнце сердца», очерки «Выход к морю», «Восточный вариант», «Морские пути Советской Арктики», повести «Высокий путь», «Коан Кэрэдэ».

Жизненный путь писателя закончился в 1945 году в Уфе.

«Открытие Риэля» - это больше утопия, нежели научно-фанта­стическое произведение. Сам автор говорил так: «Я написал рассказ, направленный против войны, гордо назвав его романом. Рассказ на­зывался «Открытие Риэля». Аналогия между солнечной системой и атомом казалась в то время смелой. Я думаю, что подобного пред­ставления достаточно, чтобы армии бросили оружие». Тогда же Итин принес рукопись в «Летопись» А. М. Горькому, которому она понравилась. Однако вскоре «Летопись» закрыли, и рукопись затеря­лась.

В годы революции и гражданской войны время иногда дышало для Итина «непонятной силой». Он искренне надеялся на быстрое торжество разума, светлого, нередко нереального, чуть не сказочного идеала. В 1922 году родственники переслали Итину в Канск, где он работал завагитпромом, копию «воскресшей рукописи» его первого фантастического рассказа. Автор исправил текст в некоторых местах. Книга была издана под названием «Страна Гонгури». Она сразу же стала библиографической редкостью. Возможно, это обстоятельство послужило основанием к тому, что через пять лет автор опубликовал рассказ в журнале «Сибирские огни», но уже под прежним названи­ем - «Открытие Риэля».

Прочитав произведение, А. М. Горький в короткой записке упрекнул писателя: «Открытие Риэля» было издано под титулом «Страна Гонгури» в Канске, в 1922 году. Об этом Вам следовало бы упомянуть. Сделанные Вами исправления не очень укрепили эту вещь. Однако, мне кажется, что Вы, пожалуй, смогли бы хорошо пи­сать фантастические рассказы».

Необходимость переустройства жизни на новых началах застави­ла писателя как бы вернуться из «лучезарных сфер» на землю и во многом переосмыслить свое творчество, оставив в нем тем не менее довольно простора для воображения и мечты.

Стр. 191. Страна Гонгури. - Название, которое автор, возможно, заимствовал от наименования испанской поэтической школы XVII века - «гонгоризма», утверждавшей «культ чистой формы», отсутст­вие сюжета, усложненность языка. Основателем школы был поэт Луис де Гонгора-и-Арготе.

Гелий - имя присходит от названия благородного инертного газа.

Стр. 192. «Фата-моргана» - причудливый мираж.

Стр. 193. Семилетний сон Магомета, во время которого Мухамме­ду, основателю ислама, явились откровения свыше.

Стр. 194. Экстатические импровизации - в высшей степени творче­ское состояние.

Момзен. - Теодор Моммзен (1817-1903) - немецкий историк, специалист по истории Древнего Рима и римского права, лауреат Но­белевской премии 1902 года.

Ганнибал сын Гамилькара. - Ганнибал, Аннибал Барка (247-183 до н. э.) - полководец и государственный деятель Древнего Карфа­гена; Гамилькар Барка (? - 229 до н. э.) - карфагенский полководец и политический деятель.

Нумидищы - жители древнего царства в восточной части совре­менного Алжира (3 в. до н. э.).

Ассоциативные процессы - взаимосвязанные, сочетающиеся между собой явления.

Стр. 196. Матросский салун - общественное место, клуб, трактир, таверна в больших торговых портах.

Фаренгейт Габриэль Даниэль (1686-1736) - немецкий физик, предложивший шкалу измерения температуры из 180 частей-граду­сов, «Фаренгейтов». Согласно этой шкале, вода тает при 32°Ф и ки­пит при 212°Ф.

Лондон - всемирно известный американский писатель Джон Гриффит (1876-1916), публиковавшийся под псевдонимом Джек Лондон, один из основателей пролетарской литературы на Западе.

Стр. 201. Танабези - возможно, по аналогии с Танаисом, грече­ским городом-портом на месте нынешнего Азова на правом берегу реки Дон. В то время Дон назывался также Танаисом.

Стр. 202. ...атавистическим пушком - наследственным.

...в экстазе созерцания... - высшей степени восторга.

Стр. 203. Радий - радиоактивный элемент II группы Периодиче­ской системы Д. И. Менделеева, открыт в 1898 году. Явление радио­активности обнаружил А. Беккерель в 1896 году.

Стр. 204...гипертрофированные розовые кусты... - ненормально боль­ших размеров.

Стр. 207. Телеология - идеалистическое учение, согласно которо­му мир создан «ради целей человека».

Стр. 208. Мадригалы - песни на родном (материнском) языке, светский музыкальный поэтический жанр эпохи Возрождения. Исто­ки мадригала восходят к народной поэзии и старинной итальянской пастушеской песне. Мадригалы писали и русские поэты К. Н. Ба­тюшков, А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов.

Шаманская магия - ранняя форма религии первобытного об­щества, при отправлении которой служитель культа в экстазе якобы общался с духами и с их помощью исцелял больных, советовал, гадал.

Берлиоз Гектор (1803-1869) - выдающийся французский компо­зитор, дирижер, музыкант, писатель, автор «Фантастической симфо­нии» и других всемирно известных произведений. Высоко ценил русскую музыку, творчество М. И. Глинки.

Стр. 211. Атлантозавр - очень крупное пресмыкающееся второй половины Мезозойской эры из группы динозавров с длинной шеей и хвостом и очень маленькой головой.

Стр. 212. Хлорофилл - зеленый пигмент растений, с помощью ко­торого они улавливают энергию солнца и осуществляют фотосинтез.

Стр. 214. Энтропия - поворот, превращение.

Стр. 217. Дервиши - нищие.

Стр. 218. ...во времена Бернулли... - имеется в виду время жизни семьи швейцарских ученых-математиков Бернулли: Якоба, Иоганна, Даниила, живших в XVII-XVIII вв.- авторов известных «схемы, теоремы, уравнений, чисел Бернулли».

Стр. 219. Эринии - в древнегреческой мифологии подземные бо­гини кровной мести, рожденные богиней земли Геей от капель кро­ви Урана.

Стр. 222. Фосфены - зрительные ощущения, возникающие под воздействием света на глаз человека.

Стр. 226. Генэри - возможно, от слова генерировать - рождать.

Стр. 230. Интерференция - взаимное ударение, взаимовлияние, сложение.

Стр. 231. Дей - возможно, от деизма - религиозно-философско­го воззрения эпохи Возрождения, согласно которому бог, сотворив мир, не вмешивается в его жизнь.

Стр. 234. ...в ярких эдемах... - * библейской мифологии это зем­ной рай, где жили Адам и Ева до грехопадения. В переносном смыс­ле страна вечного блаженства и наслаждения.

Стр. 237. Фритъоф Нансен (1861-1930) - норвежский путешест­венник, океанограф, общественный деятель, почетный член Петер­бургской Академии наук, один из организаторов помощи голода­ющим Поволжья в 1923 году, лауреат Нобелевской премии Мира 1922 года за гуманную деятельность.

Публикуется по: В. Итин. Высокий путь.-М.-Л.: Госиздат, 1927.

назад